In this video: a pious contrafactum (Souterliedeken) and an instrumental setting, to the tune of: "Ick seg adieu", performed by Margot Kalse (alto) and Edward Martin (lute).
Souterliedeken 65 (psalm 65)
"Vrolijc en bly Loeft
God ghy aertsche scharen
Geeft hem glory
Sijn lof wilt openbaren.
Tot God wil spreken groot en cleyn
Wonderlijc zijn u wercken reyn
Int swerelts pleyn
Mer dit certeyn
Versaken die loghenaren."
Souterliedekens are rhymed psalm translations in Dutch, set to popular tunes, published in Antwerp in 1540; the first complete Psalter in any European vernacular.
The lyrics of the original secular song on the tune to which the previous psalm has been set, were published in the Antwerp songbook from 1544.
The lyrics of this original secular song (only first stanza):
"ICk seg adieu.
Wy twee wi moeten sceiden
Tot op een nyeu
So wil ic troost verbeyden
Ic late bi v dat herte mijn
want waer ghi zijt daer sal ic zijn
Tsi vruecht oft pijn
Altoos sal ic v vry eygen zijn."
Various instrumental and vocal versions, as well on the lyrics of the secular song as on these of the psalm, were made by composers such as Clemens non Papa and Ludovicus Episcopius.
The present instrumental version was published in lute tablature in 1547 by music printer Petrus Phalesius in Leuven (Des Chansons Reduictz en Tabulature de Lut).
Bookmarks